물 건너에서는 소니빠, 엑박빠, 닌텐도빠를 뭐라고 부를까? 게임H/W 관련



가치관의 차이일까요? 

'게하' 는 일본의 유명 사이트인 2ch 내의 '게임업계, 하드웨어@2ch게시판' 의 통칭인데, 일부의 특정게임하드웨어 신자들이 펼치는 논쟁을 '게하 논쟁'이라고 부른다는 점에서 그리 깔끔하진 못한 느낌을 주는 단어입니다. 

이렇게 게하논쟁의 첨병이라 할만한 하드웨어 신자(소니 신자, 닌텐도 신자, 마이크로소프트 신자)들은 서로를 멸시하며 부르는 경우도 적지 않습니다. 그리고  물 건너에서도 신자 간의 다툼은 비슷하게 펼쳐지고 있습니다. 

전에 코타쿠에서 소개한  게임번역자인 '하네나시 에러'씨가 운영하는 해외게임번역 용어사이트 'Gaminglish' 에서 각 하드웨어 별 신자의 통칭이 실렸는데, 의외로 귀여운 느낌이 드는 호칭이군요. 
 


 

Cows(소) 【PS3 신자】

PS3 신자를  'Cows' 라고 부르는 경우가 있다. 이 멸칭에는 '젖을 착취당하는 소같이 착취당하는 존재'라는 의도가 포함되어 있다고 하는데, 이는 PS3의 런칭 가격이 다른 하드웨어와 비교해서 비쌌던 점이 원인 중 하나로 보여진다. 

Lemmings(레밍스) 【Xbox 360 신자】
Xbox 360의 신자를 가리켜  'Lemmings' 라고 부르기도 한다. 이 멸칭에는 '어떤 명령을 들어도 쾌히 승락하는 레밍스같이 맹목적으로 추종하는 사람들'이란 의도가 담겨 있다. 
Sheep(양) 【Wii 신자】
Wii 신자를 특히 의미하여 'Sheep' 라고 부르기도 한다. 이 멸칭에는 '양같이 맹목적으로 추종하는 사람들'이란 의도가 담겨 있다.


소, 쥐, 양 이건 뭐 애니멀 랜드군요. 담겨진 의미는 그렇다 치고, 어감은 귀엽게 들리는 데요. 물 건너에서는 그렇게 생각하지 않을 수도 있겠습니다만............. 

참고로 일본의 경우, 

소니 신자...GK, 바퀴벌레 
Xbox 신자 ...치한
닌텐도 신자...妊娠(닌신) -_-; 

등등으로 불리고 있습니다. 가시가 팍팍 돋힌 표현들인데, 이번 기회에 물 건너 같이 쥐나 소로 바꿔보는 게 어떨까 싶네요...어떻습니까? 

 
Lemmings 【Xbox 360信者】Sheep 【Wii信者】Cows 【PS3信者】[ゲーム翻訳者のブログ ~ゲームトランスレーター~]
Cattle [Wikipedia] (Pic)

(ヤマダユウス型)


덧글

  • JOSH 2012/04/07 22:25 # 답글

    한국은 앱등이와 삼가시 ... -,-;
  • 황천짜장 2012/04/08 00:23 # 삭제 답글

    나는 양빠...
  • dsfsdf 2012/04/08 01:00 # 삭제 답글

    서로 별명 지어서 욕하는 건 여기나 저기나 똑같구만
  • FlakGear 2012/04/08 01:08 # 답글

    레밍스읽고 순식간에 고전 게임 생각해버렷(...)
    어쨌거나 어차피 게임기가 거기서 거기지, 왜 거기서 진영을 치고 싸우려드는지 이해가 안갑니다 -_-;;;;
  • 낡은컴씨 2012/04/08 02:12 # 삭제 답글

    위에 있는 영어표현은 어째 어느 기종 빠인지 감도 안 잡히는 단어들이네요
    일반적으로는 Fag라고 부르는것 같던데(Macfag, sonifag), 경우에 따라서는 엑봇(Xbot)이나 닌텐드론(Nintendrone)라고도 부르는것 같덥니다
    솔직히 까고 말해서 저런 비하표현은 용도가 용도니까 가시가 팍팍 돋혀야 제맛이긴 한데(...)
댓글 입력 영역



통계 위젯 (블랙)

53386255
14582
4249877

이 이글루를 링크한 사람 (블랙)

600